শিকারে গিয়ে রাজ্যের ভবিষ্যৎ রাজা, সন্ধান পায় এক ঝর্ণার। লোকে বলে এই ঝর্ণা নাকি অভিশপ্ত। একা যে যায় সে আর ফেরে না। কিন্তু এক শিকারের পেছনে পেছনে সেই ঝর্ণার ধারে পৌঁছে যায়। সেখানে গিয়ে এক সবুজ চোখের অপরূপ মেয়ের সাথে তার পরিচয় ঘটে। ভালোবেসে ফেলে তাকে, যদিও এরপরে আর তাকে দেখেনি কোনদিন। কিন্তু, সেই মায়াবতী মেয়ে কি আবার খুঁজে পাবে যুবরাজ? এই অভিশাপ কি আসলেই সত্যি নাকি কেবল প্রচলিত মিথ?
অনুবাদকে সাহিত্যের অন্যতম কঠিন একটি শাখা মনে হয় আমার কাছে৷ অথচ কঠিন এই কাজটিকেই অত্যন্ত সহজ ও সুন্দরভাবে সম্পন্ন করেছেন লেখিকা। মাত্র তিনটি অধ্যায়ে বিন্যস্ত ছোট্ট এবং মিষ্টি একটি গল্প "সবুজ চোখের মেয়েটি"৷ মূল গল্পের নাম- গ্রীন আইজ, যার লেখক গুস্তাভো অ্যাডলফো বেকার। গল্পটি পড়ে ভালো লেগেছে। কিন্তু পুরোপুরি তৃপ্ত হতে পারিনি৷ তার অন্যতম কারণ- একেবারেই সংক্ষিপ্ত এই গল্পে অসংখ্য বানান ভুল৷ যা ভীষণরকম চোখে লাগে৷ এমনকি সম্পাদনাতেও বড় ধরনের ত্রুটি রয়ে গেছে। নইলে সাদামাটা সংলাপেও "তুমি কেন চুপ করে আছেন?" এরকম ভুল চোখ এড়ানোর কথা নয়। বাক্য গঠন ও উপস্থাপনে আরও একটু সতর্ক হলে খুব সাবলীল একটা গল্প হতে পারতো৷ বিশেষ করে তৃতীয় অধ্যায়ে লেখনশৈলী যখন উপভোগ্য পর্যায়ে এসেছে, গল্পের গভীরে যেতে না যেতেই হুট করে শেষ হয়ে যায়। যদিও এটা ছোটগল্প, কিন্তু আরও একটু বড় হলে ভীষণ ভালো লাগতো৷ তবে ওভারঅল আমার ভালোই লেগেছে। লেখিকার আরও কয়েকটি গল্প রয়েছে বইটই-এ৷ সেগুলোও পড়ে নেবো৷ যারা ছোটগল্প, অনুবাদ গল্প ভালোবাসেন; তারা এটা মিস করবেন না৷ হ্যাপি রিডিং।
Read all reviews on the Boitoi app
গল্পটা সুন্দর কিন্তু ছোট, শুরু হতে না হতেই শেষ হয়ে গেল। উপভোগ্য হওয়া শুরু হতে না হতেই শেষ। অনুবাদ অসাধারণ হইছে, একদম সাবলীল অনুবাদ। আশাকরি আরো বড় কিছু পাবো অনুবাদকের হাত থেকে।
সুন্দর আর সাবলীল অনুবাদ । গল্পটার মধ্যে ঢুকতেই শেষ হয়ে গেল । আরো পড়ার আকাঙ্ক্ষা জমে রইল । শুভকামনা 💗
খুব সাবলীল অনুবাদ। দু'এক জায়গায় মনে হয়েছে শব্দ আগে পরে হলে আরও ভাল হত। কিন্তু সেটা সামান্য ব্যাপার। Overall wow!